Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

дать что-н

  • 1 etwas als Pfand geben

    дать (что-л.) в качестве залога
    заложить (что-л.)

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > etwas als Pfand geben

  • 2 etwas gegen Pfand leihen

    дать (что-л.) под залог

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > etwas gegen Pfand leihen

  • 3 aufgeben

    I.
    1) tr Aufgabe, Frage задава́ть /-да́ть. auswendig lernen lassen задава́ть /- вы́учить наизу́сть. Rätsel зага́дывать /-гада́ть. Arbeit поруча́ть поручи́ть
    2) auflösen; schließen ликвиди́ровать ipf/pf. Geschäft, Praxis auch закрыва́ть /-кры́ть. eine Wohnung aufgeben ausziehen съезжа́ть /-е́хать с кварти́ры
    3) etw. darauf verzichten отка́зываться /-каза́ться от чего́-н. Bequemlichkeit, Rechte auch поступа́ться /-ступи́ться чем-н. Gespräch, Streit оставля́ть /-ста́вить <прекраща́ть/прекрати́ть > что-н. Träume, Besitz расстава́ться /-ста́ться с чем-н. Sport: Position, Partie сдава́ть /- дать что-н. eine Schachpartie aufgeben сдава́ть /- па́ртию. das Rennen aufgeben сходи́ть сойти́ с диста́нции. jds. Bekanntschaft aufgeben прекраща́ть /- знако́мство с кем-н. die Hoffnung auf etw. aufgeben оставля́ть /- наде́жду на что-н. jede < alle> Hoffnung auf etw. aufgeben ста́вить по- крест на чём-н. eine Sache auf halbem Wege aufgeben броса́ть бро́сить де́ло на полпути́
    4) abgeben a) Postsendung, Gepäck сдава́ть /- дать. zur Beförderung auch отправля́ть /-пра́вить. etw. zur Aufbewahrung [in der Gepäckaufbewahrung] aufgeben сдава́ть /- что-н. на хране́ние [в ка́меру хране́ния] b) bei jdm. eine Bestellung für etw. aufgeben зака́зывать /-каза́ть кому́-н. что-н. c) ein Inserat bei einer Zeitung aufgeben дава́ть дать объявле́ние в газе́ту
    5) jdn. a) als verloren, tot betrachten потеря́ть ве́ру в то, что кто-н. жив <в живы́х> b) die Bemühungen um jds. aufgeben маха́ть махну́ть руко́й на кого́-н. c) jds. Genesung für ausgeschlossen halten признава́ть /-зна́ть кого́-н. безнадёжным

    II.
    itr сдава́ться /-да́ться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > aufgeben

  • 4 Pfand

    n -(e)s, Pfänder
    1) залог, заклад
    ein Pfand einlösenвыкупить заложенную вещь
    etw. als ( zum) Pfand geben ( setzen) — дать что-л. в качестве залога; заложить что-л.
    etw. als ( zum) Pfand nehmen — принять ( взять) что-л. в качестве залога
    etw. gegen Pfand leihen — дать что-л. под залог
    3) горн. крепёжный лесоматериал
    ••

    БНРС > Pfand

  • 5 Pfand

    Pfand n -(e)s, Pfänder зало́г, закла́д
    das Pfand verfällt зало́г пропада́ет (ввиду́ истече́ния сро́ка)
    ein Pfand einlösen вы́купить зало́женную вещь
    etw. als [zum] Pfand geben [setzen] дать что-л. в ка́честве зало́га; заложи́ть что-л.
    etw. als [zum] Pfand nehmen приня́ть [взять] что-л. в ка́честве зало́га
    etw. gegen Pfand leihen дать что-л. под зало́г
    sein Wort zum Pfande geben дать слове́сное поручи́тельство
    Pfand n -(e)s, Pfänder фант
    Pfand n -(e)s, Pfänder горн. крепё́жный лесоматериа́л; der Liebe Pfand зало́г любви́ (ребё́нок)
    Pfand n страх. зало́г

    Allgemeines Lexikon > Pfand

  • 6 ausgeben

    1) (etw. an jdn.) herausgeben, aushändigen выдава́ть вы́дать (что-н. кому́-н.). austeilen, verteilen раздава́ть /-да́ть (что-н. кому́-н.). Spielkarten сдава́ть /- дать. Etatmittel отпуска́ть /-пусти́ть. Banknoten, Aktien выпуска́ть вы́пустить
    2) verbrauchen: Geld расхо́довать из-. verschwenden тра́тить ис-
    3) verkünden: Losung выдвига́ть вы́двинуть. Kennwort сообща́ть сообщи́ть. Befehl издава́ть /-да́ть
    4) jdn./etw. als < für> jdn./etw. bezeichnen выдава́ть вы́дать кого́-н. что-н. за кого́-н. что-н.
    5) sich ausgeben seine Kräfte verbrauchen выкла́дываться вы́ложиться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ausgeben

  • 7 Pfand

    n <-(e)s, Pfänder и́ Pfánde>
    1) залог, заклад

    ein Pfand gében* [sétzen] — дать что-л в качестве залога, заложить что-л

    ein Pfand néhmen* — принять [взять] что-л в качестве залога

    Pfand für etw. bezáhlen — заплатить залог

    3) высок залог

    etw. als Pfand der Tréúe gében* — дать [подарить] что-л как залог верности

    Универсальный немецко-русский словарь > Pfand

  • 8 Dach

    1) v. Gebäude кры́ша. Dachhaut кро́вля. v. Fahrzeug: Auto, Kutsche auch верх. übertr: Wohnung, Haus auch кров, дом. unter jds. Dach wohnen жить под чьим-н. кро́вом, жить у кого́-н. ein wirtliches Dach гостеприи́мный дом. das elterliche [väterliche] Dach роди́тельский [о́тчий ] кров < дом>. kein Dach über dem Kopf haben не име́ть кры́ши над голово́й. ein schützendes Dach aufsuchen по́льзоваться вос- приста́нищем <убе́жищем>, укрыва́ться /-кры́ться. jdm. das Dach über dem Kopf anzünden поджига́ть /-же́чь чей-н. дом. (mit jdm.) unter einem Dach wohnen жить под одно́й кры́шей (с кем-н.). das Dach abdecken a) v. Dachdecker снима́ть снять кры́шу b) v. Sturm сноси́ть /-нести́ кры́шу. das Dach wurde abgedeckt v. Sturm кры́шу снесло́ (ве́тром). ein Haus unter Dach bringen ста́вить по- кры́шу над до́мом, подводи́ть /-вести́ дом под кры́шу. das Haus ist unter Dach дом подведён под кры́шу. es regnet durch das Dach вода́ протека́ет че́рез кры́шу. umg кры́ша течёт
    2) Bergbau кро́вля
    3) etw. unter Dach und Fach bringen a) Ernte (по́лностью) убира́ть /-бра́ть что-н., зака́нчивать /-ко́нчить убо́рку чего́-н. b) Vertrag заключа́ть заключи́ть что-н. c) Examen сдава́ть /- дать что-н. d) Arbeit, Angelegenheit, Projekt зака́нчивать /- [geh заверша́ть/-верши́ть] что-н. unter Dach und Fach sein быть зако́нченным [v. Vertrag заключённым]. eins aufs Dach bekommen a) Schlag, Klaps получа́ть получи́ть по маку́шке <по ше́е> b) Rüffel получа́ть /-нагоня́й <взбу́чку>. jdm. eins aufs Dach geben a) Schlag, Klaps дава́ть дать по маку́шке <по ше́е> кому́-н. b) Rüffel дава́ть /- нагоня́й <задава́ть/-да́ть взбу́чку> кому́-н. jdm. aufs Dach steigen задава́ть /- жа́ру <пе́рцу дрозда́> кому́-н. bei jdm. ist's unterm Dach nicht ganz richtig у кого́-н. не все до́ма

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Dach

  • 9 Pfand

    Pfand n -(e)s, Pfä́ nder
    1. зало́г, закла́д.

    das Pfand verfä́ llt — зало́г пропада́ет ( ввиду истечения срока)

    etw. als [zum] Pfand g ben* [stzen] — дать что-л. в ка́честве зало́га, заложи́ть что-л.

    etw. als [zum] Pfand n hmen* — приня́ть [взять] что-л. в ка́честве зало́га
    etw. g gen Pfand verl ihen* — дать что-л. под зало́г

    Pfänder sp elen — игра́ть в фа́нты

    Большой немецко-русский словарь > Pfand

  • 10 verlieren

    1) jdn./etw. einbüßen теря́ть по- кого́-н. что-н. Körperteil, Organ; Appetit; Gedächtnis; Fassung, Nerven, Selbstbeherrschung, Selbstvertrauen, Verstand; Recht, Möglichkeit auch лиша́ться лиши́ться чего́-н. Position, Kontrolle; Eigenschaft, Fähigkeit; Glauben, Hoffnung, Vertrauen; Interesse; Bedeutung, Sinn; Geltung, Gültigkeit auch утра́чивать /-тра́тить что-н. Autorität auch утра́чивать /- <роня́ть/урони́ть> что-н., лиша́ться /- чего́-н. offiz: wertvolles Dokument, Buch, Kostbares уте́ривать /-теря́ть что-н. Land; Leben, Unschuld лиша́ться /- чего́-н. Staatsbürgerschaft, Überlegenheit утра́чивать /- что-н., лиша́ться /- чего́-н. Blätter; Prestige, Würde auch роня́ть /- что-н. an etw. verlieren a) an Aktualität, Frische, Reiz, Wert утра́чивать /- что-н. b) an Ansehen, Autorität теря́ть /- <утра́чивать/-, роня́ть/-> что-н. c) an Prestige теря́ть /- <роня́ть/-> что-н. d) an Gewicht теря́ть /- в чём-н. e) an Höhe: sinken теря́ть /- что-н. jdn. verlieren a) durch Tod теря́ть /- <лиша́ться/-, утра́чивать/-> кого́-н. Mutter, Vater auch остава́ться /-ста́ться без кого́-н. durch Unfall лиша́ться /- кого́-н. b) im Gedränge теря́ть /- кого́-н. | sich verlieren im Gedränge, in Dunkelheit теря́ть /- друг дру́га | kein Augenblick <keine Minute, keine Sekunde> ist zu verlieren нельзя́ теря́ть ни секу́нды <ни мину́ты>. jd. darf keine Zeit < hat keine Zeit zu> verlieren кому́-н. нельзя́ теря́ть вре́мени. jd. hat nichts zu verlieren кому́-н. не́чего теря́ть. jd. hat die Sprache verloren кто-н. лиши́лся языка́ <да́ра ре́чи>, у кого́-н. отня́лся язы́к, кто-н. потеря́л дар ре́чи. was hat er hier verloren? что ему́ здесь на́до ?, что он здесь забы́л ? er hat hier nichts [nicht das geringste] verloren! ему́ здесь не́чего [соверше́нно <абсолю́тно> не́чего] де́лать !
    2) nicht gewinnen: Wettkampf, Krieg; Prozeß; Wette; verspielen: Geld прои́грывать /-игра́ть. gegen jdn. verlieren прои́грывать /- кому́-н. etw. verloren geben Spiel, Partie сдава́ть /- дать что-н.
    3) weniger angenehm, ungünstiger wirken теря́ть, прои́грывать. ei näherer Bekanntschaft viel verlieren прои́грывать <мно́гое теря́ть/-> при бо́лее бли́зком знако́мстве. ohne Gürtel verliert das Kleid пла́тье прои́грывает <мно́гое теря́ет> без по́яса
    4) sich verlieren a) vergehen: v. Duft, Geruch пропада́ть /-па́сть. v. Klang замира́ть /-мере́ть. allmählich, im Laufe der Zeit проходи́ть пройти́ b) nicht mehr zu sehen sein: in der Ferne, Menge; zwischen Bäumen; verloren wirken; kaum zu hören sein: v. Beifall, Stimme теря́ться по-, зате́риваться /-теря́ться | sich in etw. verlieren a) v. Pfad, Spur: in Gebirge, Wald, Wiese теря́ться /- в чём-н. b) ganz aufgehen: in Erinnerung, Träumen погружа́ться /-грузи́ться <уходи́ть /уйти́> во что-н., предава́ться /-да́ться чему́-н. sich in einen Anblick verlieren погружа́ться /- в созерца́ние чего́-н. sich ganz an eine best. Aufgabe verlieren весь уходи́т /- в реше́ние како́й-н. зада́чи. sich in Einzelheiten verlieren v. Bericht вдава́ться /-да́ться в подро́бности. sich an jdn. verlieren отдава́ться /-да́ться кому́-н. | in Gedanken verloren погружённый в разду́мье <в разду́мья, в мы́сли>, заду́мавшись

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verlieren

  • 11 Arbeit

    1) menschliche Tätigkeit рабо́та | Arbeit < Arbeiten> zu etw. zu best. Zwecken, z. В. zur Reparatur рабо́та <рабо́ты> по чему́-н. Aktivist [Betrieb] der sozialistischen Arbeit Auszeichnung передови́к [предприя́тие] социалисти́ческого труда́. Banner der Arbeit Orden о́рден Трудово́го Зна́мени. Held der Arbeit Titel Геро́й труда́. Partei der Arbeit па́ртия труда́. die Welt [das Lied/der Rhythmus] der Arbeit мир [песнь f/ ритм] труда́. eine Unmenge [ein Berg/ein Haufen] Arbeit у́йма рабо́ты [гора́ рабо́ты/ку́ча дел]. an die Arbeit! за рабо́ту ! bereit zur Arbeit гото́в рабо́тать <к рабо́те>. Bereit zur Arbeit und zur Verteidigung Losung гото́в к труду́ и оборо́не | etw. in Arbeit geben дава́ть дать что-н. в рабо́ту. auf Arbeit gehen рабо́тать. zur Arbeit gehen [kommen] hingehen идти́ пойти́ [приходи́ть /прийти́ <явля́ться/яви́ться >] на рабо́ту. beginnen, antreten приступа́ть /-ступи́ть к рабо́те. etw. in Arbeit haben рабо́тать над чем-н. von seiner (Hände) Arbeit leben жить свои́м трудо́м. eine Arbeit leisten <machen, tun> проде́лывать /-де́лать каку́ю-н. рабо́ту. gründliche [tadellose] Arbeit leisten < liefern> рабо́тать основа́тельно [безупре́чно]. Arbeit nehmen a) bei jdm. нанима́ться наня́ться к кому́-н. b) wo in Betrieb устра́иваться /-стро́иться на рабо́ту куда́-н. in Arbeit nehmen a) jdn. брать взять кого́-н. на рабо́ту b) etw. Werkstück брать /- что-н. в рабо́ту. die Arbeit niederlegen прекраща́ть прекрати́ть рабо́ту. streiken бастова́ть за-. die Arbeit scheuen уклоня́ться /-клони́ться от рабо́ты. sich vor keiner Arbeit scheuen не боя́ться никако́й рабо́ты, не отка́зываться ни от како́й рабо́ты. ständig an < bei> der Arbeit sein постоя́нно рабо́тать <труди́ться >. auf Arbeit sein быть на рабо́те, рабо́тать. in Arbeit sein v. Werkstück находи́ться в рабо́те. langsam [flink < schnell>] in der Arbeit sein ме́дленно [бы́стро] рабо́тать. an die Arbeit setzen [sich setzen] сажа́ть посади́ть [сади́ться /сесть] за рабо́ту. in Arbeit stecken быть загру́женным <зава́ленным> рабо́той. bis zum Hals in Arbeit stecken име́ть рабо́ты по го́рло. bei jdm. in Arbeit stehen < sein> рабо́тать у кого́-н., состоя́ть у кого́-н. на слу́жбе. jdn. in der besten Arbeit stören помеша́ть в са́мый разга́р рабо́ты. sich in die Arbeit stürzen уходи́ть уйти́ с голово́й в рабо́ту. zur Arbeit verwenden a) etw. испо́льзовать ipf/pf что-н. для рабо́ты b) jdn. испо́льзовать кого́-н. для выполне́ния како́й-н. рабо́ты
    3) Mühe труд, рабо́та. ein großes < schweres> Stück Arbeit большо́й <огро́мный > труд. etw. macht < kostet> viel Arbeit что-н. тре́бует <сто́ит> большо́го труда́, что-н. доставля́ет мно́го труда́ <рабо́ты>. etw. macht < kostet> unnötige Arbeit что-н. сто́ит нену́жного труда́. jdm. viel Arbeit machen (mit etw.) доставля́ть /-ста́вить [umg наде́лать pf] кому́-н. мно́го хлопо́т чем-н. sich zuviel < unnötige> Arbeit machen (mit etw.) самому́ себе́ создава́ть /-да́ть ли́шнюю рабо́ту (чем-н.). in etw. steckt viel Arbeit во что-н. вло́жено мно́го труда́
    4) Arbeitsergebnis рабо́та. geistiges Produkt, wissenschaftliches Werk auch труд. Kontrollarbeit контро́льная рабо́та. das Bild ist die Arbeit eines bekannten Meisters э́то - карти́на (рабо́ты) изве́стного худо́жника. eine deutsche Arbeit a) Kunsthandwerk вещь рабо́ты неме́цкого ма́стера b) Malerei рабо́та неме́цкого худо́жника ganze Arbeit leisten < tun> auch iron хорошо́ рабо́тать по- <труди́ться /по->. jdn. um Arbeit und Brot bringen лиша́ть лиши́ть кого́-н. рабо́ты. um Arbeit und Brot kommen лиша́ться лиши́ться рабо́ты. Arbeit schlägt Feuer aus dem Stein терпе́ние и труд всё перетру́т. wie die Arbeit, so der Lohn по рабо́те и пла́та / что зарабо́таешь, то и полу́чишь. erst die Arbeit, dann das Spiel ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло / де́лу вре́мя, поте́хе час. nach getaner Arbeit, nach des Tages Arbeit по́сле рабо́чего дня. geh по́сле дневно́го труда́. bei Subjektbezug сде́лав рабо́ту. jd. hat die Arbeit nicht erfunden кто-н. не прочь побезде́льничать. nach getaner Arbeit ist gut ruhen ко́нчил де́ло, гуля́й сме́ло

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Arbeit

  • 12 beisteuern

    etw. zu etw. вноси́ть /-нести́ свою́ до́лю во что-н. Artikel, Aufsatz zu Sammelband, Erzählung zu Anthologie писа́ть на- что-н. для чего́-н., дава́ть дать что-н. во что-н. zu einem Thema etw. Interessantes beisteuern вноси́ть /- в те́му что-н. интере́сное. Geld für etw. beisteuern вноси́ть /- де́ньги на что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > beisteuern

  • 13 zukommen lassen

    гл.
    1) общ. (j-m etw.) доставить (кому-л., что-л.), (j-m etw.) уступить (кому-л., что-л.), (j-m etw.) дать (что-л.; кому-л.), (j-m etw.) доставить (что-л.; кому-л.), (j-m etw.) уступить (что-л.; кому-л.)
    3) внеш.торг. уступать, давать, доставлять

    Универсальный немецко-русский словарь > zukommen lassen

  • 14 Pfand

    1) Gegenstand als Bürgschaft зало́г, зало́женная вещь. etw. als < zum> Pfand geben (от)дава́ть/(-)да́ть в зало́г <в ка́честве зало́га> что-н., закла́дывать /-ложи́ть что-н. etw. als < zum> Pfand nehmen принима́ть приня́ть <брать взять> что-н. в зало́г <в ка́честве зало́га>. gegen Pfand под зало́г
    2) bei Pfänderspielen фант. Pfander spielen игра́ть в фа́нты. etw. als Pfand geben дава́ть дать что-н. в ка́честве фа́нта. was soll das Pfand in meiner Hand? что сде́лать э́тому фа́нту ? / како́й штраф назна́чить э́тому фа́нту ?
    3) Pfandgeld зало́г. 30 Pfennig Pfand für die Flasche зало́г за буты́лку три́дцать пфе́ннигов, три́дцать пфе́ннигов зало́га за буты́лку. nur mit Pfand verkaufen продава́ть /-да́ть то́лько со сто́имостью посу́ды das Pfand der Liebe зало́г любви́. ein Ring als Pfand der Treue кольцо́ в зало́г ве́рности. sein Wort [seine Ehre] als Pfand geben руча́ться поручи́ться сло́вом [че́стью]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Pfand

  • 15 verteilen

    I.
    1) tr etw. (an < unter> jdn.) austeilen раздава́ть /-да́ть что-н. (кому́-н.). Preise auch выдава́ть вы́дать что-н. (кому́-н.). Ohrfeigen nach rechts und links verteilen раздава́ть /- пощёчины напра́во и нале́во
    2) tr etw. (auf < unter> jdn.) nach bestimmten Gesichtspunkten aufteilen, einteilen: Kräfte, Kosten распределя́ть распредели́ть что-н. (между кем-н.). Gewicht v. Ladung auf Räder распределя́ть /- что-н. на что-н. die Rollen verteilen распределя́ть /- ро́ли | verteilen распределе́ние

    II.
    1) sich verteilen (in etw.) sich ausbreiten: v. Rauch рассе́иваться /-се́яться (по чему́-н.). der Rauch verteilte sich immer dichter im Raum дым всё гу́ще заполня́л ко́мнату
    2) sich verteilen in < über> etw. sich ausbreiten: v. Pers in Räumen, Garten расходи́ться разойти́сь по чему́-н.
    3) sich verteilen unter jdn. sich mischen: v. Pers сме́шиваться /-меша́ться с кем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verteilen

  • 16 auf

    1. präp
    употр. при обозначении
    1) места - "где?" (D) на, в, по

    auf dem Bóden líegen — лежа́ть на полу́

    auf dem Báhnhof sein — быть на вокза́ле

    j-n auf der Stráße tréffen — встре́тить кого́-либо на у́лице

    auf der ánderen Séite — на друго́й страни́це [стороне́]

    auf der Welt — в ми́ре

    auf der Érde — на земле́

    auf dem Wége in die Stadt, nach Háuse — по доро́ге в го́род, домо́й

    auf dem Lánde wóhnen — жить в дере́вне

    séine Férien auf dem Lánde verbríngen — проводи́ть свои́ кани́кулы [свой о́тпуск] в дере́вне [за́ городом]

    auf der Krim — в Крыму́

    auf der Réise — в пути́, во вре́мя путеше́ствия

    das Buch líegt auf dem Tisch — кни́га лежи́т на столе́

    er sitzt auf dem Sófa — он сиди́т на дива́не

    auf dem Bild séhen wir ein Haus — на карти́не мы ви́дим дом

    2) направления - "куда?" (A) на, в

    auf die Stráße, auf die Post, auf den Hof, auf die ándere Séite der Stráße géhen — идти́ на у́лицу, на по́чту, во двор, на другу́ю сто́рону у́лицы

    auf das [aufs] Land, auf die Krim fáhren — е́хать в дере́вню [за́ город], в Крым

    ich lége das Buch auf den Tisch — я кладу́ кни́гу на стол

    ich sétze mich auf das Sófa — я сажу́сь на дива́н

    auf die Schúle, auf die Universität géhen — поступа́ть в шко́лу, в университе́т

    sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь

    3) времени (A) на

    etw. auf drei Táge gében — дать что-либо на́ три дня

    ich bin nur auf fünf Táge gekómmen — я прие́хал то́лько на пять дней

    auf éinen Áugenblick — на мгнове́ние

    auf Wíedersehen! — до свида́ния!

    4) (A)

    auf éine Fráge ántworten — отвеча́ть на вопро́с

    auf etw. (A) áchten — обраща́ть внима́ние на что-либо

    auf j-n / etw. wárten — ждать кого́-либо / что-либо

    sich auf etw. (A) fréuen — ра́доваться чему́-либо предстоящему

    2. adv

    auf! — встава́й!, встать!

    ••

    auf éinmal — вдруг

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > auf

  • 17 binden

    binden I vt связа́ть, свя́зывать (что-л. вме́сте), j-n binden связа́ть кого́-л. (верё́вкой)
    Basen binden вяза́ть ве́ники
    Bürsten binden де́лать щё́тки
    Blumen zu einem Strauß binden составля́ть буке́т из цвето́в
    Garben binden вяза́ть снопы́
    j-m die Hände auf den Rücken binden свя́зывать кому́-л. ру́ки за спино́й
    den Helm fester binden поту́же затяну́ть шлем; перен. быть гото́вым ри́нуться в бой
    Töne binden муз. слива́ть оди́н звук с други́м, игра́ть лега́то [пла́вно], игра́ть без па́уз ме́жду зву́ками
    einen Kranz binden плести́ вено́к
    Rosen in den Kranz binden вплета́ть ро́зы в вено́к
    Wörter durch einen Reim binden свя́зывать слова́ ри́фмой
    binden I vt (an A) привя́зывать (к чему́-л.), den Hund an die Kette binden посади́ть соба́ку на цепь
    an die Scholle gebunden sein перен. быть привя́занным к земле́ (о крестья́нине)
    j-n an sich (A) binden перен. привяза́ть кого́-л. к себе́, уде́рживать кого́-л. во́зле себя́
    binden I vt (um A) перевя́зывать (ле́нтой), обвя́зывать, повя́зывать; завя́зывать
    eine Krawatte [eine Schleife] binden повяза́ть [завяза́ть] га́лстук [бант]
    ein Tuch um den Kopf binden повя́зывать го́лову платко́м
    ein Tuch vor [um] die Augen binden завяза́ть глаза́ платко́м
    binden I vt (von D) отвя́зывать; den Hund von der Kette binden спуска́ть соба́ку с це́пи
    binden I vt переплета́ть (кни́ги); die Bücher binden lassen отдава́ть кни́ги в переплё́т
    binden I vt : Fasser binden де́лать бо́чки, бонда́рить, боча́рить; eine Suppe binden кул. заправля́ть суп, вари́ть суп до загусте́ния
    binden I vt перен. свя́зывать; ско́вывать
    j-n durch einen Eid binden связа́ть кого́-л. кля́твой
    ihre Anwesenheit band ihm die Zunge её прису́тствие свя́зывало ему́ язы́к
    die Angst band ihm die Zunge от стра́ха у него́ отня́лся язы́к
    j-m die Hände binden свя́зывать кому́-л. ру́ки, лиша́ть кого́-л. свобо́ды де́йствий, меша́ть кому́-л.
    ich bin an eine bestimmte Zeit gebunden я свя́зан вре́менем
    er ist gebunden он жена́т [обручен]
    binden und lösen рел. свя́зывать и разреша́ть (налага́ть епитимью́ и освобожда́ть от обе́тов); перен. верши́ть судьба́ми [все́ми дела́ми]
    etw. ans Bein binden перенести́ (утра́ту), примири́ться (с утра́той)
    j-m etw. auf die Nase binden разг. вы́дать что-л. кому́-л., проболта́ться кому́-л. о чем-л.
    j-m etw. auf die Seele binden насто́йчиво внуша́ть, нака́зывать кому́-л. что-л.
    1. свя́зывать (напр., 7 кле́е); скле́ивать; схва́тывать (о цеме́нте);
    2. затверди́ть, загусте́ть, скле́иться
    binden III : sich binden обя́зываться; связа́ть себя́ обяза́тельством; sich verträglich binden обяза́ться по догово́ру
    binden III : sich binden обруча́ться (с кем-л.); вступа́ть в брак, свя́зывать себя́ у́зами бра́ка
    binden III : sich binden (an A) перен. привя́зываться (к кому́-л., к чему́-л.)

    Allgemeines Lexikon > binden

  • 18 Auszeichnung

    1) (v. jdm.) Handlung, Auszeichnungsakt награжде́ние (кого́-н.), вруче́ние награ́ды [награ́д] (кому́-н.). die Auszeichnung mit einem Preis auch присужде́ние пре́мии [при́за]. jds. Auszeichnung mit einem Titel присвое́ние кому́-н. како́го-н. зва́ния. jdn. zur Auszeichnung (mit etw.) vorschlagen представля́ть /-ста́вить кого́-н. к награжде́нию (чем-н.)
    2) Orden, Titel, Preis награ́да. jdn. für eine Auszeichnung vorschlagen представля́ть /-ста́вить кого́-н. к како́й-н. награ́де
    3) Ehrung, Ehre честь f . es war für ihn eine große Auszeichnung, daß er diese Stelle bekam ему́ оказа́ли большу́ю честь, вы́двинув его́ на э́ту до́лжность. daß sie ihn zuerst < vor allen anderen> begrüßte, war für ihn eine besondere Auszeichnung то, что она́ поздоро́валась с ним с пе́рвым, бы́ло для него́ зна́ком осо́бого внима́ния. die Auszeichnung des jungen Künstlers durch den berühmten Dirigenten erregte allgemeines Aufsehen всео́бщее внима́ние привлекло́ то, что знамени́тый дирижёр вы́делил молодо́го музыка́нта
    4) Note, Prädikat отли́чие. etw. mit Auszeichnung bestehen Prüfung сдава́ть /- дать что-н. с отли́чием
    5) Markierung a) v. Wörtern im Manuskript выделе́ние b) v. Manuskript разме́тка
    6) Forstwesen Markierung v. Bäumen отме́тка

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Auszeichnung

  • 19 Miete

    1) Entgelt: für Haus, Wohnung кварти́рная пла́та, квартпла́та. für Zimmer пла́та за ко́мнату. für Atelier, Laden, Saal пла́та за аре́нду. die kalte [warme] Miete кварти́рная пла́та без сто́имости [со сто́имостью] отопле́ния. Miete zahlen плати́ть за- за кварти́ру [за аре́нду], вноси́ть /-нести́ квартпла́ту [аре́ндную пла́ту]. für etw. wieviel (Mark) Miete zahlen плати́ть /- ско́лько-н. (ма́рок) за что-н. etw. in Miete haben снима́ть снять [арендова́ть ipf/pf] что-н. etw. zur Miete geben сдава́ть /- дать что-н. в наём [в аре́нду]. jdn. zur Miete haben име́ть жильцо́м кого́-н. wen hat er jetzt zur Miete? кто у него́ тепе́рь снима́ет кварти́ру [ко́мнату / Bett у́гол]? wo <bei jdm.> zur <in> Miete wohnen снима́ть кварти́ру [ко́мнату у́гол] где-н. <у кого́-н.>. mit der Miete in Rückstand sein име́ть задо́лженность по кварти́рной пла́те <квартпла́те> [по аре́нде]. wie hoch ist die Miete? ско́лько плати́ть /- за кварти́ру ? [за ко́мнату/за у́гол]? die Miete ist am 10. des Monats fällig после́дний срок упла́ты за кварти́ру - деся́тое число́ ка́ждого ме́сяца
    2) Stapel: v. Gemüse, Hackfrüchten бурт, кага́т. v. Getreide, Heu, Stroh стог, скирд, скирда́. eine Miete für < mit> Kartoffeln anlegen скла́дывать /-ложи́ть карто́фель в бурт <в кага́т>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Miete

  • 20 Serienproduktion

    1) Herstellung сери́йное произво́дство. Ausstoß v. Produkten сери́йный вы́пуск. die Serienproduktion v. etw. aufnehmen начина́ть нача́ть сери́йное произво́дство чего́-н. die Serienproduktion v. etw. anlaufen lassen, etw. in Serienproduktion gehen lassen (за)пуска́ть/(-)пусти́ть что-н. в сери́йное произво́дство. etw. in Serienproduktion herstellen сери́йно производи́ть /-вести́ <выпуска́ть вы́пустить > что-н. etw. auf Serienproduktion legen начина́ть /- сери́йное произво́дство чего́-н. etw. in die Serienproduktion überführen < geben> сдава́ть /- дать что-н. в сери́йное произво́дство
    2) hergestellte Produkte сери́йная проду́кция

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Serienproduktion

См. также в других словарях:

  • дать — ДАВАТЬ, даю, даёшь; несов. (сов. ДАТЬ, дам, дашь). 1. чего и без доп. Пить спиртное. 2. кому. Уступать мужчине, соглашаться на сексуальную связь (о женщине). Если каждому давать, то сломается кровать (или не успеешь и вставать) отказ на просьбу… …   Словарь русского арго

  • дать — дам, дашь, даст; дадим, дадите, дадут; дал, дала, дало и дало, дали (с отриц.: не дал и не дал, не дала, не дало и не дало, не дали и не дали); дай, дайте; данный; дан, дана, дано (с отриц.: не дан и не дан, не дана, не дано и не дано, не даны и… …   Энциклопедический словарь

  • ДАТЬ — ДАТЬ, дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; дал, дала, дало и дало, дали (не дал и не дал, не дала, не дало и не дало, не дали и не дали); дай; данный (дан, дана; не дан, не дана, не дано и не дано, не даны и не даны); совер. 1. кого (что) кому …   Толковый словарь Ожегова

  • дать — Отдавать, передавать, вручать, всучать, вверять, дарить, даровать, доставлять, предоставлять, уступать, наделять, оделять, удружить, навязать, снабжать. Пожалуйте руку! Покажите письмо (дайте прочитать). Он навязал (всучил) мне негодное ружье. Не …   Словарь синонимов

  • Что, где, когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что, Где, Когда? — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что-Где-Когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что, где, когда? — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что, Где, Когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что?Где?Когда? — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

  • Что Где Когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»